Birou de traduceri

Pregătire și calificare


Fiecare traducător din cadrul unui astfel de birou trebuie să dețină un certificat de traducător emis de Ministerul Culturii și Cultelor și Ministerul Justiției, care se atribuie fie pe bază de diplomă de studii (în cazul absolvenților unei facultăți autorizate de limbi străine), fie în urma promovării unui examen. De asemenea este necesară înregistrarea traducătorului la Administrația Financiară.  

În general firmele de traduceri au angajați permanenți pentru traducerile din/în limbile de circulație internațională și colaborează cu traducători specializați în limbile mai puțin folosite, la care apelează în situațiile speciale în care primesc astfel de solicitări.

Concurența


În ultimul timp, cu precădere în București, dar și în alte mari orașe, concurența a devenit deosebit de acerbă în acest domeniu, iar diferențierea se face în funcție de calitatea și diversitatea serviciilor oferite. De multe ori nivelul tarifelor practicate cântărește mult în alegerea uneia sau alteia dintre firme. În general, cu niveluri medii ale tarifelor se asigură o rată a profitului net în cifra de afaceri de circa 25-30%.

Pe piață există, pe de o parte, câteva firme mari, acoperind o gamă foarte variată de servicii de acest profil, iar pe de altă parte există un număr mare de persoane fizice autorizate, care desfăsoară activități la scară mult mai redusă. De multe ori, promovarea este cea care înclină balanța în favoarea uneia sau alteia dintre firme.

 

Promovarea


Promovarea nu trebuie îndreptată, cum se întâmplă în cazul altor afaceri, către un grup-țintă foarte strict limitat, ci poate să aibă o arie de acoperire mai  largă. Localizarea geografică nu mai are o importanță la fel de mare în acest caz: o firmă care se remarcă prin calitatea și acuratețea traducerilor devine cunoscută și poate fi solicitată de clienți din diverse zone, chiar și din alte localități (mai ales în contextul actual, în care Internetul a căpătat o deosebită amploare, primirea comenzilor, a textelor de tradus,  se poate face prin intermediul poștei electronice).

Admițând că pentru o astfel de firmă publicitatea TV – de exemplu – solicită un efort financiar mult prea mare (s-ar ajunge în situația în care un sigur spot publicitar să depășească suma tuturor celorlate cheltuieli), putem considera presa scrisă și Internetul ca fiind cele mai bune căi de promovare a unei asemenea firme, prin prisma raportului dintre eficiență și cost. 
 

Costurile de început


Cu siguranță costurile de demarare ale unei astfel de afaceri sunt dintre cele mai mici. Ele se rezumă la taxele de înființare a societății (circa 300 €), cumpărarea sau închirierea biroului (deși, în ultima instanță, se poate începe lucrând acasă), achiziționarea aparaturii de birou necesare (unul sau mai multe calculatoare – nu neapărat dintre cele mai performante - în funcție de volumul previzionat al activității, telefon, fax, copiator etc.), achiziționarea unor dicționare (inclusiv specializate în anumite domenii: comercial, juridic, tehnic).

Cu excepția situației în care se optează pentru cumpărarea unui sediu/birou, se estimează că o investiție de 2000 - 3000 € este suficientă pentru asigurarea strictului necesar în faza de lansare a afacerii.

Piața


Majoritatea birourilor de traduceri care funcționează în România oferă servicii complexe, în sensul că dispun de traducători specializați în numeroase limbi străine, începând cu cele de circulație internațională (engleză, franceză, germană, italiană, spaniolă) și terminând cu cele foarte rar utilizate.

Pentru a putea oferi clienților servicii cât mai complexe, multe birouri de traduceri se asociază cu notariate (eventual având punctul de lucru în imediata apropiere sau chiar în aceeași incintă cu firma de traduceri), notariatul asigurând legalizarea documentelor traduse. În acest caz, clienților le este înmânată traducerea tipărită, dar există și varianta imprimării acesteia și pe alte suporturi (dischetă, CD).

Multe birouri de traduceri oferă, pe lângă activitatea de bază, servicii complementare, dintre care se pot enumera: consultanță de specialitate, legare/îndosariere, scanare, preluarea – predarea materialelor la sediul/domiciliul beneficiarului. În funcție de strategia firmei, aceste servicii pot fi taxate suplimentar sau pot intra în prețul prestației de bază.

Din punct de vedere geografic, piața firmelor de traduceri se concentrează în marile orașe, unde există suficienți clienți pentru a putea genera rentabilitate în activitatea respectivei societăți. Localitățile cu o populație redusă și mai ales cele cu activitate economică slabă nu reprezintă medii propice pentru plasarea afacerii.

Clienții

Clienții sunt atât societăți comerciale, cât și persoane fizice. Firmele apelează de cele mai multe ori la asemenea birouri pentru traduceri de contracte comerciale între parteneri din țări diferite, corespondență comercială, oferte, manuale conținând instrucțiuni de utilizare a unor produse, acte contabile. 

Persoanele fizice traduc cel mai des diplome de studii, certificate de naștere/căsătorie, lucrări, articole, contracte de muncă, fișe medicale, programe analitice din facultate, recomandări, adeverințe, acestea din urmă pentru emigrare sau pentru studii în străinătate.

Cadrul legal


O formă juridică extrem de uzitată de către traducători o reprezintă persoana fizică autorizată (PFA).  Cele mai răspândite rămân însă și în acest caz SRL-urile.

Activitatea traducătorilor autorizați este guvernată de următoarele acte normative: 1. Legea nr. 178/1997 pentru autorizarea și plata interpreților și traducătorilor folosiți de organele de urmărire penală, de instanțele judecătorești, de birourile notarilor publici, de avocați și de Ministerul Justiției, publicată în Monitorul Oficial nr. 305 din10 noiembrie 1997; 2. Ordinul Ministrului Justiției nr. 462/1998 pentru aprobarea Regulamentului de aplicare a Legii nr. 178/1997, publicat în Monitorul Oficial nr. 442 din 20 noiembrie 1998.

Informații suplimentare


Ministerul Culturii și Cultelor – Centrul pentru Formare, Educație Permanentă și Management în Domeniul Culturii – Comisia Centrală pentru Acordarea Certificatelor de Traducator in si din limbi străine
Calea Dorobanți nr. 99A, sector 1, București
Tel: (021) 230.08.37     Fax:(021) 230.21.94
www.ministerulculturii.ro

Ministerul Justiției
Str. Apolodor nr. 17, sector  5, București
Tel: (021) 312.40.23     
www.just.ro

 

Google
                www.profituri.ro
[Home] [Calivita] [Francize] [Web] [Comert Electronic] [Afaceri] [Afaceri Agricole] [Dictionare] [Amway]

COPYRIGHT  © 2006 - Toate drepturile rezervate.